Новости

Вышла Gazette 8

Началась подготовка к Ателье №2.





Gazette‎ > ‎

Номер 7 сентябрь 2011

 

La Gazette #7 представляет вам предварительную программу нашего Второго Ателье, которое пройдёт 23, 24 и 25 сентября, а также теоретическое введение в понятия «отыгрывание» (acting out) и «переход к акту» (passage à l’acte), подготовленное нашей коллегой Ириной Соболевой из Санкт-Петербурга, членом ГФП-Р.

В Книге X Семинара, озаглавленной «Тревога», Жак Лакан исследует эти два понятия абсолютно новым образом, дабы освободить их из свойственного им поведенческого измерения, а ещё и чтобы отделить их друг от друга в соответствии с различными субъективными позициями анализанта: отыгрывание таким образом прочитано им в контексте симптома как то, что возникает тогда, когда этот симптом «не высказывается», и что одновременно указывает на тот объект, который ориентирует желание субъекта и скрывает его. Переход к акту рассмотрен им уже в совершенно иной логике: логике субъекта, неожиданно оказывающегося идентифицированным с объектом и таким образом как бы выброшенным со сцены, что может повлечь за собой пагубные последствия как для него самого, так и для другого субъекта, оказавшегося опорой для его либидо.

Даниэль Руа

Введение в понятия acting out (отыгрывание) et passage à lacte (переход к акту) в Семинаре «Тревога» Жака Лакана

Ирина Соболева

 

В Семинаре «Тревога» Лакан привлекает наше внимание к  понятию acting out, которое с давних пор переводится на русский язык как «отыгрывание». Именно этот перевод мы находим в русской версии словаря Лапланша и Понталиса. В этом словаре существует две статьи в отношении данного понятия. Первая статья находится под названием acting out  и дается без перевода, вторая - под названием «отыгрывание» с отсылкой к «acting out» на английском  и «mise en acte» на французском языке.

В то же время в Семинаре «Тревога» в переводе Александра Черноглазова под названием «отыгрывание» прячется совсем другое понятие на французском языке -«passage à lacte», а «acting out» остается без перевода. Проблемы перевода «acting out» на французский язык  обсуждались  Лапланшом и Понталисом: «Выражение «passage à lacte», часто используемое как синоним «acting  out», здесь не очень уместно: прежде всего, оно распространено в психиатрической клинике, где обозначает главным образом, импульсивные, насильственные, агрессивные, преступные действия (убийство, самоубийство, изнасилование и т.д.), посредством которых субъект переходит от представления к намерению и его осуществлению».[1]   

Различие между «acting out» и «passage à lacte» подчеркивается  Лаканом на стр. 144 Семинара «Тревога» во французском издании: «acting out во всем противоположен  passage à lacte»[2]. Отметим, что оба термина отсылают к понятию «акта» (acte), но являются парой противоположенных означающих и представляют две различные модальности  акта. Определения акта как такового в Семинаре «Тревога» не существует, и только позже в семинаре «Аналитический акт» Лакан поставит вопрос об акте, исходя из полового акта. В Семинаре «Тревога» на схеме, которая находится на странице 93 французского издания[3], Лакан вводит координаты «acting out» и «passage à lacte», используя три фрейдовских термина - торможение, симптом, тревога. Лакан использует две оси - ось движения и ось трудностей. Таким образом, можно сказать, что понятие акта здесь сводится к действию, к фрейдовскому «движению». Лакан выделяет три способа остановки действия: linhibition (торможение), lempêchement,  lembarras. Перевод этих понятий на русский язык в семинаре  несколько усложняет  ситуацию.  Мы находим два варианта перевода для empêchement как «затруднение» и «помеха», и для embarras как «замешательство» и «смущение». На мой взгляд, в этих словах на русском языке гораздо сложнее заметить то принципиальное различие, которое существует между ними  на французском языке.

         На французском языке слово «embarras» отсылает к « la barre », т.е. к черте, что позволяет Лакану выдвинуть на первый план перечеркнутого субъекта (sujet barré). Невозможно использовать тот же самый прием на русском языке, однако Александр Черноглазов в переводе 5 семинара «Образования бессознательного» нашел второй вариант перевода для «barré»- «похеренный». Слово «похеренный» - это устаревшее русское слово, произошедшее от «хер»- буквы славянского алфавита. «Хер» в свою очередь происходит от «херувим», т.е. греческого χερουβίμ и с иврита kerūb. Таким образом, этот любопытный вариант перевода «barré» как «похеренного» отсылает к χερουβίμ, т.е. ангелу, ближайшему к Богу, и к букве славянского алфавита. «Похерить» буквально означает зачеркнуть крестом или написать букву «херъ». Интересно заметить как перевод «перечеркнутого субъекта» на русский язык создает экивок в стороны религиозного дискурса и буквы, но я не буду развивать этот вопрос в рамках этого сообщения. Также можно отметить и другой экивок, возникающий в этом слове - отсылка  к ругательному слову, обозначающему мужской половой орган. Таким образом, если переводить буквально слово «embarras », используя вместо черты хер, то выходит «охерение». Действительно,  в таком состоянии часто совершают « переход к акту»!

Итак, в «охерении» на первый план помещается субъект как похеренный: «субъект здесь у пределов тревоги»[4].  Что касается  помехи (empêchement), Александр Стивенс в тексте, посвященном клинике акта, предложил следующее определение: «помеха - это форма простейшего повторения»[5]. И далее, уточняя, он добавляет: «помеха - это остановка мыслями, зависание действия в возвращении повторения»[6]. В качестве последней формы остановки движения назовем чистое торможение, т.е. «эротизацию функции».

В переходе к акту и отыгрывании устанавливается различная связь субъекта с объектом: прежде всего, Лакан подчеркивает, что «объект выходит на сцену» в отыгрывании (acting out), и в переходе к акту (passage à lacte) субъект «перечеркивает себя», «самоудаляется перед вторжением объекта». В отыгрывании (acting out) на лицо связь с симптомом, с Другим, с «переносом в зачатке». В переходе к акту (passage à lacte) именно субъект выходит на сцену. Что касается здесь тревоги, то ее можно обозначить как точку соединения субъекта как перечеркнутого в результате встречи с кастрацией с объектом. Лакан учит нас, что «Действовать - значит вырвать у тревоги ее уверенность. Действовать - значит осуществить перенос тревоги»[7]


Обновлённый сайт

Спешим сообщить вам, что наш сайт теперь находится по адресу www.freudien.com и информация на нём обновлена.

Также продолжает свою работу наш блог www.lacanien.ru который был специально создан для освещения подготовительной работы к Ателье.

 

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА:

Пятница, 23 сентября, первая половина дня:

-          Регистрация – начиная с 9:15

-          Начало работы – 10:00

-          Введению в тему Ателье – Даниэль Руа

-          Первый клинический случай, дискуссия

 

Пятница, 23 сентября, первая половина дня:

-          Три клинических случая, дискуссия

Суббота, 24 сентября, первая половина дня:

-          «Опыт собственного анализа - 2»: трое коллег будут говорить об их личном опыте психоанализа. Продолжение опыта, положенного нашим Первым Ателье.

Суббота, 24 сентября, вторая половина дня:

-          Три клинических случая, дискуссия

Воскресенье, 25 сентября, первая половина дня:

-          Два клинических случая: вопрос о тревоге в случае психоза

-          «Международный психоаналитический журнал» на русском языке

-          Картели и рабочие группы в России

 

Библиография:

-          Жак Лакан, Семинар, Книга X, "Тревога", М.: Логос, 2010

-          Зигмунд Фрейд, "Торможение, симптом, тревога", 1926

-          Зигмунд Фрейд, "Жуткое", 1919

-          Жак-Ален Миллер / Jacques-Alain Miller, « Introduction à la lecture du Séminaire de L’angoisse de Jacques Lacan » / "Введение в чтение Семинара Тревога Жака Лакана", La Cause freudienne, n° 58 et n° 59, Paris, Navarin éditeur.

 

Преподаватель:

 

Даниэль Руа / Daniel Roy, психоаналитик, официальный уполномоченный ЕвроФедерации Психоанализа / l’EuroFédération de Psychanalyse (EFP) и Новой Лакановской Школы / New Lacanian School (NLS), член Всемирной Психоаналитической Ассоциации / l’Association Mondiale de Psychanalyse

 

Доклады будут представлены членами Групп Фрейдова Поля России и Украины

 

Организаторы:

-          ЕвроФедерация Психоанализа / EuroFédération de Psychanalyse (EFP)

-          Новая Лакановская Школа / New Lacanian School (NLS)

-          Институт Фрейдово Поле / Fondation du Champ freudien

-          при участии Группы Фрейдово Поле - Россия

-          при поддержке Французского Культурного Центра в Москве

 

Организационный комитет:

 

-          Ответственный: Даниэль Руа / Daniel ROY danielroy@wanadoo.fr

-          Казначей: Наталья Гомоюнова

-          Контактный адрес в России : freudien@narod.ru

-          Сайт : Юлия Ахтямова, Александр Бронников, Михаил Страхов

-          Культурная программа : Кирилл Бамбуров

-          Афиши : Александр Бронников

-          Распространение информации : Григорий Архипов, Михаил Горностаев, Олег Гальченко и Евгения Котлова

-          Размещение : Джаннет Магомаева

-          Переводы: Михаил Страхов, Иван Напреенко

 

ВЗНОС УЧАСТНИКОВ

4000 руб.

2000 руб. для студентов

 

ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСЬ ДЛЯ УЧАСТИЯ В РАБОТЕ АТЕЛЬЕ

Спешим предупредить вас, что количество мест участников ограничено, так что просим заранее сообщить о своём намерении принять участие в работе Ателье. Крайне желательна предварительная оплата, только она является гарантией вашего участия.

Свои заявки мы просим вас направлять по адресу: freudien@narod.ru

либо вы можете зарегистрироваться на нашем официальном сайте www.freudien.com

 



[1] Лапланш, Понталис, Словарь по психоанализу, с.37.

[2] Лакан, Семинар «Тревога», с.151

[3] Там же, с.97

[4] P.58, Revue La Cause freudienne n° 23

[5] Там же, P.58

[6] Там же, P.59

[7] Ж.Лакан, Семинар «Тревога». Р.97

Č
Ċ
ď
gazette77.pdf
(10821k)
Бронников Александр,
Aug 30, 2011 1:18 AM